【教宗籲釋放在囚記者|附中英文演講全文】教宗良十四世首次接見媒體 掌聲不斷 呼籲釋放在囚記者:因為只有獲得充分資訊的人 才能做出自由抉擇
熱門文章
ADVERTISEMENT

【教宗籲釋放在囚記者|附中英文演講全文】教宗良十四世首次接見媒體 掌聲不斷 呼籲釋放在囚記者:因為只有獲得充分資訊的人 才能做出自由抉擇

新任教宗良十四世第一次與傳媒會晤,發表演講時多次被歷久不息的掌聲中斷。

新教宗良十四世接見各國媒體記者,呼籲釋放因尋求和報道真相而被囚的新聞工作者,強調「只有獲得充分資訊的人,才能做出自由抉擇」。他的發言,贏得現場熱烈掌聲。

首次接見媒體  現場掌聲不絕

良十四世(Leo XIV)當選天主教第267任教宗後,日前在梵蒂岡保祿六世大廳接見來自各國約六千名新聞工作者。教宗良十四世在談話中,強調媒體報道真相有助促進和平,也為身陷囹圄或冒着生命危險報道戰爭的記者發聲。據報道,現場記者反應激動,數度因鼓掌歷久不息而讓教宗的演講不得不中斷。

幽默開場  哄堂大笑

良十四世開場時以英文發言,表示感謝大家熱烈歡迎他,不過,話鋒一轉,便說,羣眾在開場鼓掌不算甚麼,要看致詞後大家是否還沒有睡着,而且還能醒着鼓掌。此話一出,全場一陣哄笑。教宗的幽默感可見一斑。

「只有獲得充分資訊的人,才能做出自由抉擇。」教宗良十四世呼籲釋放因尋求和報道真相而被囚的新聞工作者。。
「只有獲得充分資訊的人,才能做出自由抉擇。」教宗良十四世呼籲釋放因尋求和報道真相而被囚的新聞工作者。。

記掛着戰場以身犯險的記者

教宗其後改以流利義大利語致詞,他引用聖經「締造和平的人是有福的」,聲援那些不惜以身犯險報道戰爭的新聞工作者。「我記掛着那些以生命作為代價報道戰爭的見證人,從他們身上,教會看到了勇氣,他們捍衛尊嚴、正義和人民的知情權。」

個體自由  來自知道真相的權利

教宗亦提及因為尋求和報道真相而被遭到監禁的新聞工作者。他說,想藉此機會表達天主教會與他們同在,並明確呼籲釋放那些被監禁的新聞工作者。他說:「因為只有獲得充分資訊的人,才能做出自由抉擇 (because only informed individuals can make free choices)。」

教宗說:「這些遭監禁記者的處境,挑戰國際社會的良心,召喚我們所有人共同捍衛言論與媒體自由。」

他最後引用前任教宗方濟各的話表示,期盼大家卸下武裝,放下偏見、仇恨:「我們需要有能力傾聽弱勢社羣的聲音。

約六千名來自世界各地的傳媒雲集梵蒂岡禮堂
約六千名來自世界各地的傳媒雲集梵蒂岡禮堂

以下附教宗良十四世與媒體代表會晤演辭全文

(英文及中文分別來自聖座新聞室及鹽與光天主教傳媒):

Good morning and thank you for this wonderful reception! They say when they clap at the beginning it does not matter much, if you are still awake at the end and you still want to applaud…thank you very much!

Brothers and sisters,

I welcome you, representatives of the media from around the world. Thank you for the work you have done and continue to do in these days, which is truly a time of grace for the Church.

In the Sermon on the Mount, Jesus proclaimed: “Blessed are the peacemakers” (Mt 5:9). This is a Beatitude that challenges all of us, but it is particularly relevant to you, calling each one of you to strive for a different kind of communication, one that does not seek consensus at all costs, does not use aggressive words, does not follow the culture of competition and never separates the search for truth from the love with which we must humbly seek it. Peace begins with each one of us: in the way we look at others, listen to others and speak about others. In this sense, the way we communicate is of fundamental importance: we must say “no” to the war of words and images, we must reject the paradigm of war.

Let me, therefore, reiterate today the Church’s solidarity with journalists who are imprisoned for seeking to report the truth, and with these words I also ask for the release of these imprisoned journalists. The Church recognises in these witnesses – I am thinking of those who report on war even at the cost of their lives – the courage of those who defend dignity, justice and the right of people to be informed, because only informed individuals can make free choices. The suffering of these imprisoned journalists challenges the conscience of nations and the international community, calling on all of us to safeguard the precious gift of free speech and of the press.

Thank you, dear friends, for your service to the truth. You have been in Rome these past few weeks to report on the Church, its diversity and, at the same time, its unity. You were present during the liturgies of Holy Week and then reported on the sorrow felt over the death of Pope Francis, which nevertheless took place in the light of Easter. That same Easter faith drew us into the spirit of the Conclave, during which you worked long and tiring days. Yet, even on this occasion, you managed to recount the beauty of Christ’s love that unites and makes us one people, guided by the Good Shepherd.

We are living in times that are both difficult to navigate and to recount. They present a challenge for all of us but it is one that we should not run away from. On the contrary, they demand that each one of us, in our different roles and services, never give in to mediocrity. The Church must face the challenges posed by the times. In the same way, communication and journalism do not exist outside of time and history. Saint Augustine reminds of this when he said, “Let us live well, and the times will be good. We are the times” (Discourse 311).

Thank you, therefore, for what you have done to move beyond stereotypes and clichés through which we often interpret Christian life and the life of the Church itself. Thank you because you have captured the essence of who we are and conveyed it to the whole world through every form of media possible.

Today, one of the most important challenges is to promote communication that can bring us out of the “Tower of Babel” in which we sometimes find ourselves, out of the confusion of loveless languages that are often ideological or partisan. Therefore, your service, with the words you use and the style you adopt, is crucial. As you know, communication is not only the transmission of information, but it is also the creation of a culture, of human and digital environments that become spaces for dialogue and discussion. In looking at how technology is developing, this mission becomes ever more necessary. I am thinking in particular of artificial intelligence, with its immense potential, which nevertheless requires responsibility and discernment in order to ensure that it can be used for the good of all, so that it can benefit all of humanity. This responsibility concerns everyone in proportion to his or her age and role in society.

Dear friends, we will get to know each other better over time. We have experienced – we can say together – truly special days. We have shared them through every form of media: TV, radio, internet, and social media. I sincerely hope that each of us can say that these days unveiled a little bit of the mystery of our humanity and left us with a desire for love and peace. For this reason, I repeat to you today the invitation made by Pope Francis in his message for this year’s World Day of Social Communications: let us disarm communication of all prejudice and resentment, fanaticism and even hatred; let us free it from aggression. We do not need loud, forceful communication, but rather communication that is capable of listening and of gathering the voices of the weak who have no voice. Let us disarm words and we will help to disarm the world. Disarmed and disarming communication allows us to share a different view of the world and to act in a manner consistent with our human dignity.

You are at the forefront of reporting on conflicts and aspirations for peace, on situations of injustice and poverty, and on the silent work of so many people striving to create a better world. For this reason, I ask you to choose consciously and courageously the path of communication in favour of peace.

Thank you all and may God bless you!

來源及連結:https://press.vatican.va/content/salastampa/en/bollettino/pubblico/2025/05/12/250512d.html

各位早安,感謝你們熱情的歡迎!

人們常說,一開始的掌聲或許無關緊要,但若在結束時你們仍然醒著,且願意再次鼓掌,那才是真正的肯定……衷心感謝你們!

我謹向來自世界各地的媒體代表表達誠摯的歡迎與感謝,感謝你們在這段充滿恩寵的時期中,為教會所作出的報導與努力。

在《山中聖訓》中,主耶穌宣告:「締造和平的人是有福的」(瑪竇福音5:9)。真福八端的這項對我們所有人都是挑戰,但對你們而言,尤具意義:你們蒙召去追求一種不同的溝通方式──一種不盲目追求共識、不使用攻擊性言辭、不屈從於競爭文化、也不將尋求真理與愛分割的傳播方式。和平始於個人:始於我們看待、聆聽與談論他人的方式。因此,我們的溝通方式至為關鍵。我們必須對語言與影像中的戰爭說「不」,拒絕以衝突為核心的溝通模式。

在此,我要重申教會對所有因堅持報導真相而遭囚禁之記者的團結與支持,並藉此呼籲釋放他們。教會視這些記者為見證人──尤其是那些不惜生命代價報導戰爭之人,他們勇敢捍衛人性尊嚴、公義以及人民的知情權。唯有獲得充分資訊的人民,才能作出真正自由的選擇。這些記者所受的苦難,挑戰著各國政府與整個國際社會的良知,促使我們共同守護言論與新聞自由這一項珍貴的恩賜。

親愛的朋友們,感謝你們為真理服務。你們這些日子駐守羅馬,報導教會的多樣性與合一精神。你們有些參與了聖週禮儀,也傳遞了教宗方濟各安息所引發的哀傷,這一切皆發生於復活的光中。也正是這份復活的信仰,引領我們進入教宗選舉的靈修氛圍中。儘管你們在長時間與繁重的工作中辛勞不懈,依然成功地展現了基督之愛的美善:這份愛結合眾人,使我們成為在善牧帶領下的一個子民。

我們所處的時代既充滿挑戰,也難以敘述。這對我們所有人而言皆是考驗,但我們不應逃避。相反地,此刻召叫我們每一個人──無論身處何種角色或服務崗位──都不可向平庸妥協。教會必須面對時代挑戰;同樣地,傳播與新聞工作也不能自外於歷史與現實。聖奧斯定提醒我們:「讓我們善度生活,時代將會變好。我們就是時代。 」(第311篇講道)

因此,我特別感謝你們努力突破常見對基督徒生活及教會形象之刻板印象與陳腔濫調。感謝你們觸及教會的核心實貌,並透過各種媒體形式將其傳播至全球。

當前,我們共同面臨的一大挑戰,是推動一種能帶領人類走出「巴比倫塔」的溝通方式──擺脫那混亂無愛、意識形態化與分裂性的語言環境。於此背景下,你們的使命尤其重要:你們所選用的語言與傳播風格,具有深遠的影響力。正如你們所知,傳播不僅是資訊的傳遞,更關乎文化的塑造,以及建構能容納對話與討論的數位與人文環境。

面對日益迅速的科技發展,這項使命更顯迫切。我尤其想到人工智能,其潛能無窮,卻也須以責任與辨識力使用,方能確保其造福整體人類。這份責任,與我們的年齡、地位無關,而是所有人的共同責任。

親愛的朋友們,隨著時間推移,我們將更為熟識。在這些日子裡,我們共享了非凡的時光,並透過電視、廣播、網絡與社交媒體將其傳遞至世界各地。我誠摯希望,這些時日能使我們更深認識人性的奧祕,並激起人心中對愛與和平的渴望。

因此,今日我再次重申教宗方濟各在今年世界社會傳播日文告中所發出的呼籲:讓我們解除溝通中所帶的偏見、怨恨、極端與仇恨;讓我們使傳播不再具攻擊性。我們不需要喧囂而強勢的傳播,而是需要能夠傾聽、並匯聚弱小者無聲之聲的傳播。讓我們解除語言的武裝,亦能幫助這世界走向非武裝的和平之路。這種解除武裝的溝通方式,讓我們得以分享不同的世界觀,並促進合乎人性尊嚴的行動。

你們正處於報導衝突與和平渴望的第一線,也報導著不公義與貧困,同時記錄著無數為建設更美好世界而默默奉獻之人。因此,我誠懇邀請你們以有意識與勇氣的選擇,走上一條為和平而溝通的道路。

再次感謝你們。願天主降福你們!

來源及連結:https://slmedia.org/ch/blog/pope-leo-xiv-met-with-media-representatives-of-conclave

編輯推薦
延伸閱讀
熱門搜尋
回歸25周年 新聞自由 展覽 環保 食譜