Advertisement
區瑞強.世紀名曲

區瑞強:Sukiyaki 昂首向前走

專欄
2020.06.12
159
撰文:區瑞強

92au01a

すき焼き Japanese Sukiyaki

咦!「Sukiyaki」不是日式火鍋料理嗎?為什麼會譯作《昂首向前走》呢?是的,「Sukiyaki」確實是日本的「壽喜燒」,是以小量醬汁烹煮、並以牛肉為主的火鍋,但其實這首世界名曲原本是日文歌《昂首向前走》(Ueo Muite Arukou)。這是一首抒情勵志歌,內容講述一個落泊孤單的人如何自我勉勵,由日本歌手坂本九(Kyu Sakamoto)主唱。

為什麼歌名會變成「Sukiyaki」?這首日文歌原是一首廣告歌(Jingle),因受歡迎而再製作成後來的加長版流行曲。這首歌於一九六一年在日本推出時,樂迷非常受落,但最弔詭的是,這首日語歌曲竟在一九六三年衝出亞洲,在美國及英國流行榜登上榜首(注意!這首歌是首次登上兩地流行榜冠軍的日文歌曲),唱片銷量達一千三百萬張。這首歌得以成為大熱,箇中原因當然是旋律、主唱及編曲都配合得天衣無縫,再加上口哨聲的過門,更加是神來之筆!但從商業角度來看,在美國音樂市場替歌曲改一個美國人(外國人)容易記的英文日本名「Sukiyaki」,而棄用原來的《昂首向前走》,絕對是一個聰明人。這首歌的日文歌名Ueo Muite Arukou,你懂得讀嗎?我在少年時代初學唱這首歌時,真的眉頭緊皺(雖然可靠拼音死記),但杜麗莎初入中文樂壇時,就用粵語重唱了這首歌,成為《眉頭不再猛皺》,非常成功,可能她比我有語言天分吧!用英文翻唱這首歌的則有A Taste of Honey等。歌曲原唱人坂本九於一九八五年因空難離世。

黃心穎 馬國明 鄭秀文
人氣 TRENDING
鄭秀文 許志安 黃心穎 蔡一智 馬國明
https://www.mpweekly.com/entertainment/wp-content/uploads/2020/06/92au01a-20200608092600-1024x1013.jpg